欢迎光临涉外海事律师网,我们为您提供专业的涉外海事纠纷、海事侵权、南京海事纠纷、涉外海事案件等服务。

  • 收藏网站

全国服务热线/微信:

15380780880

当前位置: 主页 > 行业资讯 > 行业新闻

海商海事律师英文名怎么写才专业?

更新时间:2025-09-28 07:50:01|阅读:

"我的手刺印Admiralty Attorney被伦敦仲裁庭打回来了!" 上海某律所王律师的惨痛阅历,暴露了海事律师英文名背后的门道。去年他代理的巴拿马籍货轮扣押案,因仰头写成"Maritime Lawyer"被对方揪住不放,差点输掉价值800万美元的担保金释放申请。


基础三问:名号里的法典密码

Q1:Maritime Lawyer和Admiralty Attorney有啥差别?
│ 名称 │ 适用法域 │ 业务侧重 │ 典型案例 │
│------------------│-------------------│------------------│-------------------│
│ Maritime Lawyer │ 国际公约优先 │ 船舶交易融资 │ 挪威船东贷款纠纷 │
│ Admiralty Attorney│ 英美海商法系 │ 船舶扣押履行 │ 美国海岸警卫队罚没案 │

业内冷学识:在劳合社投保必须用Admiralty Practitioner头衔,这是1871年沿用至今的潜规则。

Q2:为啥英国律师叫Barrister而美国用Attorney?
史实渊源:伦敦海事律师协会(MLA)注册会员至今保留Proctor古称
权限差异:纽约州规定只有Attorney能签署扣船令申请文件
资格门槛:新加坡要求Admiralty Lawyer必须持有IMC国际海事证书

Q3:加LL.M后缀会不会更为专业?
去年香港法院驳回过3起诉讼,只因律师手刺上多了个Maritime LL.M后缀——切实这学位根本不教实务操作,倒是伦敦大学的海商法LLM毕业生最吃香。


场景难题:名不符实的代价

Q4:邮件签名写成Marine Lawyer会怎么?
广州李律师就栽过跟头:给希腊船东发邮件时用了Marine Lawyer,终局被质疑专业度——在欧盟法典系统里,Marine特指渔业纠纷,跟商业航运差了十万八千里。

准确模版
John Smith
Maritime Legal Counsel (CMI Accredited)
Specializing in BIMCO Standard Contracts

Q5:国际仲裁庭认证哪些英文头衔?
伦敦海事仲裁员协会(LMAA)只认Fellow of the Chartered Institute of Arbitrators
新加坡国际仲裁中心(SIAC)要求至少5个CMAC案件代理阅历
香港国际仲裁院(HKIAC)特殊重视York-Antwerp Rules实操阅历

血泪案例:某红圈所合伙人因简历写"Handled 50+ admiralty cases",被查出其中32件是内河运输纠纷,遭ICC仲裁庭除名三年。


补救方案:起名防坑指南

Q6:发现英文名翻译错误怎么办?

  1. 即时备案:向中国海事仲裁委员会(CMAC)提交《执业名称更正申明》
  2. 溯及既往:给近三年顾客寄送《名称规范告知函》并公证
  3. 特殊情形:若波及《汉堡规则》缔约国的案件,需在当地海事局重新注册

Q7:哪些平台能验证英文名合规性?
国际海事委员会(CMI)官网的律师名录查询系统
波罗的海国际航运公会(BIMCO)认证专家数据库
伦敦海事服侍协会(Maritime London)的会员名录

救命绝招:记住这一个万能公式——
【地理定位】+【业务标签】+【资格认证】
譬如:Shanghai-based Ship Finance Counsel (LMAA Mediator)


说个真事,去年有家律所把"海商法典师"翻译成Marine Business Lawyer,终局代理德国船东案时,被对方律师当庭嘲笑:"您这头衔去水产商圈维权更合适"。要我说啊,海事律师的英文名就跟船舶的注册吨位一样,看着不起眼,真到出事时候,差个字母都能让你赔得底朝天。


相关推荐