欢迎光临涉外海事律师网,我们为您提供专业的涉外海事纠纷、海事侵权、南京海事纠纷、涉外海事案件等服务。

  • 收藏网站

全国服务热线/微信:

15380780880

当前位置: 主页 > 行业资讯 > 行业新闻

海事律师英文能力进阶指南,国际仲裁文书写作密码,跨境谈判术语避坑手册

更新时间:2025-09-15 14:50:01|阅读:

你相对想不到,去年有艘巴拿马籍货轮在上海港被扣,船东律师竟因把"滞期费"翻译成"delay money"差点赔掉百万!今儿咱就唠唠,海事律师的英语水平咋就成了案件输赢手。

海事英语为啥比雅思难搞?
说切实的,这儿不是考你"how are you",而是得看懂这样的条款:"Demurrage accrues at twice the daily freight rate pro rata, payable within 15 running days after completion of discharge"。重点来了:

  • 术语黑洞:譬如"General Average"不是个别平均数,而是共同海损
  • 时态陷阱:租约中的"shall"存在强制效率,比"must"还狠
  • 文明雷区:给英国顾客发邮件写"Kindly reminder"会被以为不礼貌

血泪案例:某律师把"wreck removal"翻译成"拆除残骸",终局漏了打捞流程报批手续,顾客多掏了300万清污费。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

国际仲裁文书写作密钥
跟香港的John大律师偷师三招:

  1. 魔鬼三件套:事实陈述用过去式、法典主张用当初式、救援要求用虚构语气
  2. 数字魔术:金额必须同时写阿拉伯数字和英文单词(USD 5,000,000.00 (Five Million Only))
  3. 页码玄机:关键佐证页脚标注"CONFIDENTIAL/SUBJECT TO WITHOUT PREJUDICE"

文书因素对比表

因素仲裁文书法院诉状
仰头称谓仲裁案号+双方名称法院名称+当事人
事实陈述按时间链标注佐证号按法典要件分类整理
签字要求律师+顾客联合签署仅律师签字

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

跨境谈判暗语破解手册
伦敦海事仲裁员协会的老炮儿们最爱玩这些花活:

  • "Without prejudice"翻译成"不影响权利"就完蛋,得理解为"本沟通不身为呈堂证供"
  • "Best endeavour"可不是努力而为,法典上象征着要穷尽所有合理手腕
  • "Subject to contract"这五个字可能让你三个月谈判成果霎时归零

冷学识:跟希腊船东谈判时,说一句"καλ τχη"(祝好运)比塞红包还好使,这帮老海狼就吃这套。

上个月在鹿特丹海事展,亲眼见到个中国律师用纯正利物浦口音镇住全场。要我说啊,海事律师的英语就该像锚链——平时深藏不露,关键时刻能拴住千万美元的生意。各位看官以为是不是这一个理儿?


相关推荐